calzones — штаны, брюкиPP- кальсоны (calzoncillos)
cal — известьPP- кал (excrementos)
cacha — щека, рукояткаPP- каша (papilla)
cacoa — дерево какаоP- какао (chocolate)
bruto — брутто (одно из значений) — но более употребительное «дурак», «хам» (QoCЈmo puedes ser tan bruto con la pobrecita?!)
broma- шутка; бром — bromo
brillante — выдающийся, светящийся, искрящийся (и редко «бриллиант») — diamante
borde P- край; борт — costal
beneficio — это и бенефис (Pспектакль, устраиваемый в честь одного из выступающих актёров (например, как выражение признания его мастерства) или работников театра), но еще и более общее значениеP- выгода.
baterќa — это батарея, но в значении военном и «батарейка», а батарея парового отопления — radiador
banda — диапазон; банда — pandilla
banco — банк — по-испански это не только банк, но и скамейка
bacalao — треска; бакалавр — bachiller; бакалея — panaderќa
babа P- слюна; баба — mujer
artќculo — артикль,статья; артикль (товар) — unidad
arcada — (но на самом деле это) пролет моста — (а аркада по-испански) — las arcadas
Итак, сначала испанское слово, потом перевод, которые русскому уху кажется правильным, потом что испанское слово значит на самом деле, а потом как по-испански будет «неправильное» русское слово.
Ура! Я нашла небольшой список ложных друзей переводчика для испанского языка. Как полезно иногда ворошить свои студенческие записи!
Ложные друзья переводчика. Испанский язык
» Ложные друзья переводчика. Испанский язык Multilingua blog
Комментариев нет:
Отправить комментарий